The Tangut script was an obsolete logographic writing system, used for writing the equally obsolete Tangut language in Western Xia Dynasty. According to the latest count, there are 5863 Tangut characters excluding variants.[1] The Tangut characters look like Chinese characters, with the same kind of strokes, but the methods of forming Tangut characters are significantly different from those of forming Chinese characters. As in Chinese calligraphy, there are the regular, running, cursive and seal scripts in Tangut writing. The unicodification of the Tangut script is still in progress,[2] but there are certain Tangut fonts available, including the set provided by Mojikyo. According to Songshi (宋史 "History of Song Dynasty"), the script was designed by the high-ranked official Yeli Renrong under Western Xia Emperor Li Yuanhao's supervision in 1036.[3] The script was invented in a short period of time, and was put into use quickly. Governmental schools were founded to teach the script. Official documents were written in the script (with the diplomatic ones written bilingually). A great number of Buddhist scriptures were translated from Tibetan and Chinese, and block printed in the script.[4] Although the dynasty was ruined in 1227, the script continued to be used for another couple of centuries. One of the latest example is a stone tower inscribed in 1502.
[edit] StructureTangut characters can be divided into two classes: simple and composite. The latter are more numerous. The simple characters can be either semantic or phonetic. None of the Tangut characters are pictographic, while some of the Chinese characters were at the time of their creations; this is one of the major differences between Tangut and Chinese characters. Most composite characters comprise two components. A few comprise three or four. A component can be a simple character, or part of a composite character. The composite characters include semantic-semantic ones and semantic-phonetic ones. A few special composite characters were made for transliterating Chinese and Sanskrit. There are a number of pairs of special composite characters worth noting. The members of such a pair have the same components, only the location of the components in them is different (e.g. AB vs. BA, ABC vs. ACB). The members of such a pair have very similar meanings. [edit] References
[edit] Notes
[edit] External links
Directorio de Enlaces Directorio dmoz Directorio espejo dmoz Pedro Bernardo | |||||||||||||||||||||||||||||||