|
The languages of the European Union are languages used by people within the member states of the European Union. They include the twenty-three official languages of the European Union along with a range of others. The EU asserts that it is in favour of linguistic diversity and currently has a European Commissioner for Multilingualism, Leonard Orban. In the European Union, language policy is the responsibility of member states and EU does not have a common language policy; European Union institutions play a supporting role in this field, based on the "principle of subsidiarity". Their role is to promote cooperation between the member states and to promote the European dimension in the member states language policies. The EU encourages all its citizens to be multilingual; specifically, it encourages them to be able to speak two languages in addition to their mother tongue. Though the EU has very limited influence in this area as the content of educational systems is the responsibility of individual member states, a number of EU funding programmes actively promote language learning and linguistic diversity. [1] It should be noted that according to statistics the plurality of EU citizens speaks German, while the absolute majority can understand English and speak German, English, French or Italian as mother languages. French is an official language common to the three cities that are political centres of the Union: Brussels (Belgium), Strasbourg (France) and Luxembourg city (Luxembourg), while Catalan, Galician and (in the Baltic states) Russian are the most widely used non-recognized languages in the EU.
[edit] Official EU languages
Sign in the entrance of the European Parliament building in Brussels written in the 20 official languages used in the European Union as of July 2006.
The official languages of the European Union, as stipulated in the amended EEC Council: Regulation No 1 determining the languages to be used by the European Economic Community of 1958-04-15,[2] are:[3]
The number of member states exceeds the number of official languages, as several national languages are shared by two or more countries. Namely, Dutch is official in the Netherlands and Belgium, French in France, Belgium and Luxembourg, German in Germany, Austria, Belgium, and Luxembourg, and Greek in Greece and Cyprus. English and Swedish are also shared, the former by the United Kingdom, Ireland and Malta and the latter by Sweden and Finland, but the fact that they are co-official in Ireland, Malta and Finland with languages unique to those countries, namely Irish, Maltese and Finnish respectively, means that the overall ratio of member states to national languages is unaffected. Furthermore, not all national languages have been accorded the status of official EU languages. These include Luxembourgish, an official language of Luxembourg since 1984, and Turkish, an official language of Cyprus. All languages of the EU are also working languages.[4] Documents which a Member State or a person subject to the jurisdiction of a Member State sends to institutions of the Community may be drafted in any one of the official languages selected by the sender. The reply shall be drafted in the same language. Regulations and other documents of general application shall be drafted in the twenty-three official languages. The Official Journal of the European Union shall be published in the twenty-three official languages. Legislation and documents of major public importance or interest are produced in all twenty-three official languages, but that accounts for a minority of the institutions' work. Other documents (e.g. communications with the national authorities, decisions addressed to particular individuals or entities and correspondence) are translated only into the languages needed. For internal purposes the EU institutions are allowed by law to choose their own language arrangements. The European Commission, for example, conducts its internal business in three languages, English, French and German, and goes fully multilingual only for public information and communication purposes. The European Parliament, on the other hand, has Members who need working documents in their own languages, so its document flow is fully multilingual from the outset.[5] Non-institutional EU bodies are not legally obliged to make language arrangement for all the 23 languages (Kik v. OHIM, Case No. C-361/01, 2003 ECJ I-8283). According to the EU's English language website,[6] the cost of maintaining the institutions' policy of multilingualism (i.e. the cost of translation and interpretation) was €1123 million in 2005, which is 1% of the annual general budget of the EU, or €2.28 per person per year. [edit] MalteseAlthough Maltese is an official language, the Council set up a transitional period of three years from May 1, 2004, during which the institutions were not obliged to draft all acts in Maltese.[7] It was agreed that the Council could extend this transitional period by an additional year, but decided not to.[8] All new acts of the institutions were required to be adopted and published in Maltese from April 30, 2007. [edit] IrishWhen Ireland joined the EEC (now the EU) in 1973, Irish was accorded “Treaty Language” status. This meant that the founding EU Treaty was restated in Irish. Irish was also listed in that Treaty and all subsequent EU Treaties as one of the authentic languages of the Treaties.[9] As a Treaty Language, Irish was an official procedural language of the European Court of Justice.[10] It was also possible to correspond in written Irish with the EU Institutions. However, despite being the first official language of Ireland and having been accorded minority-language status in Northern Ireland, Irish was not made an official working language of the EU until 1 January 2007. On that date an EU Council Regulation making Irish an official working language of the EU came into effect.[11] This followed a unanimous decision on 13 June 2005 by EU foreign ministers that Irish would be made the 21st official language of the EU.[12] However, a derogation stipulates that not all documents have to be translated into Irish as is the case with the other official languages.[13] [14] The new Regulation means that legislation approved by both the European Parliament and the Council of Ministers will now be translated into Irish, and interpretation from Irish will be available at European Parliament plenary sessions and some Council meetings. The cost of translation, interpretation, publication and legal services involved in making Irish an official EU language is estimated at just under €3.5 million a year.[15] The derogation will be reviewed after four years and every five years thereafter. Irish is the only official language of the Union that is not the most widely spoken language in any Member State. According to the 2006 Irish census figures, there are 1.66 million speakers of Irish in Ireland out of a population of 4.24 million, though only 20,000 use Irish day-to-day.[16] [edit] Status of regional and minority languagesThe Spanish governments have sought to give some official status in the EU for Basque, Catalan/Valencian and Galician. The 667th Council Meeting of the Council of the European Union in Luxembourg on 13 June 2005 decided to authorise limited use at EU level of languages recognised by Member States other than the official working languages. The Council granted recognition to "languages other than the languages referred to in Council Regulation No 1/1958 whose status is recognised by the Constitution of a Member State on all or part of its territory or the use of which as a national language is authorised by law." The official use of such languages will be authorised on the basis of an administrative arrangement concluded between the Council and the requesting Member State.[17] Luxembourgish, an official language of Luxembourg, and Turkish, an official language of Cyprus, have not yet used this provision. [edit] Catalan, Galician, and BasqueAlthough Catalan, Galician and Basque are not nation-wide official languages in Spain, as co-official languages in the respective regions (pursuant to Spain's constitution, among other documents) they are eligible to benefit from official use in EU institutions under the terms of the 13 June 2005 resolution of the Council of the European Union. The Spanish government has assented to the provisions in respect of these languages. The status of Catalan, spoken by many millions of citizens, has been the subject of particular debate. On 11 December 1990, the use of Catalan was the subject of a European Parliament Resolution (resolution A3-169/90 on languages in the (European) Community and the situation of Catalan (OJ-C19, 28 January 1991). On November 16, 2005, the Committee of the Regions President Peter Straub signed an agreement with the Spanish Ambassador to the EU, Carlos Sagües Bastarreche, approving the use of Spanish regional languages in an EU institution for the first time in a meeting on that day, with interpretation provided by European Commission interpreters.[18][19] On July 3, 2006, the European Parliament’s Bureau approved a proposal by the Spanish State to allow citizens to address the European Parliament in Basque, Catalan and Galician, two months after its initial rejection.[20][21] On November 30, 2006, the European Ombudsman, Nikiforos Diamandouros, and the Spanish ambassador in the EU, Carlos Bastarreche, signed an agreement in Brussels to allow Spanish citizens to address complaints to the European Ombudsman in Basque, Catalan/Valencian and Galician, all three co-official languages in Spain.[22] According to the agreement, a translation body, which will be set up and financed by the Spanish government, will be responsible for translating complaints submitted in these languages. In turn, it will translate the Ombudsman's decisions from Spanish/Castilian into the language of the complainant. Until such a body is established the agreement will not become effective. [edit] Welsh, Scottish Gaelic and ScotsIn response to a written parliamentary question tabled following the 2005-06-13 resolution on official use of regional languages, the UK Minister for Europe, Douglas Alexander, stated on 2005-06-29 that "The Government have no current plans to make similar provisions for UK languages."[23] [edit] Provision in the proposed constitutional treatyThe Treaty establishing a Constitution for Europe was drafted in the (that time) 21 official treaty languages of the EU (the official languages, plus Irish), in the languages of three candidate countries: Romanian, Bulgarian, and Turkish (of which Romania and Bulgaria have now joined the union). It contains the following provision:
Note that the Constitution has been signed by all Member States and is in the ratification process. Following its rejection in referendums in France and the Netherlands, as matters stand it will not come into force. [edit] Migrant languagesMigrant languages are not given formal status or recognition in the EU or in the EU countries and they are not covered by EU language-teaching programmes. Only national and local authorities may provide classes to help immigrants learn the language of their adopted country.[24] [edit] National sign languages in the European UnionRoughly one person in one thousand uses a national sign language as a first language, however there are many more that use one as their second language. An increasing number of countries have some form of recognition of their national sign language such as Belgium with Flemish Sign Language (VGT) and Belgian-French Sign Language (LSFB), the United Kingdom with British Sign Language (BSL). In Northern Ireland, Irish Sign Language (ISL) and Northern Ireland Sign Language (NISL) are recognised as official languages. On 1988-06-17, the European Parliament unanimously approved a Resolution about national Sign Languages. This resolution asks all Member States for recognition of their national sign languages as official languages which would bring better linguistic rights and protection for sign language users especially the deaf users of sign language. [edit] Name of the European Union[edit] Official languagesThis is a list of the name of the European Union in its 23 official languages:
[edit] Other languagesThe draft European constitution has also been translated into the official languages of the three candidate countries. The names of the European Union in these languages are as follows:
The name in the languages of official prospective candidate countries are:
The name in some other languages of European Union states are:
The name in some other languages is:
[edit] Language skills of citizens
The following tables are based on "Special Eurobarometer 243" of the European Commission with the title "Europeans and their Languages" (summary full text), published on February 2006 with research carried out in November and December 2005. The survey was published before the 2007 Enlargement of the European Union, when Bulgaria and Romania acceded. This is a poll, not a census. 28,694 citizens with a minimum age of 15 were asked in the 25 member-states as well as in the future member-states (Bulgaria, Romania) and the candidate countries (Croatia, Turkey) at the time of the survey. Only citizens, not immigrants, were asked. The first table shows what proportion of citizens said that they could have a conversation in each language as their mother tongue and as a second language or foreign language (only the languages with at least 2% of the speakers are listed):
Source: [1], data for EU25, published before 2007 enlargement. At 18% of the total number of speakers, German is the most widely spoken mother tongue, while English is the most widely spoken language at 51%. 100% of Hungarians, 100% of Portuguese, and 99.5% of Greeks speak their state language as their mother tongue. The knowledge of foreign languages varies considerably in the specific countries, as the table below shows. The five most used, and spoken second or foreign languages in the EU are English, German, French, Russian and Spanish followed by Italian. The cases coloured in blue means that the language is one/the official language of the country and dark blue means it is the main language spoken in the country.
Source: [2] 56% of citizens in the EU Member States are able to hold a conversation in one language apart from their mother tongue. This is 9 points more than was perceived in 2001 among the 15 Member States at the time [3]. 28% of the respondents state that they speak two foreign languages well enough to have a conversation. Still, almost half of the respondents, 44%, admit not knowing any other language than their mother tongue. Approximately 1 in 5 Europeans can be described as an active language learner, i.e. someone who has recently improved his/her language skills or intends to do so over the following 12 months. English remains the most widely spoken foreign language throughout Europe. 38% of EU citizens state that they have sufficient skills in English to have a conversation (excluding the citizens of the United Kingdom and Ireland, the two English-speaking countries). 14% of Europeans indicate that they know either French or German along with their mother tongue. French is most commonly studied and used in Southern Europe, especially in Mediterranean countries, in Germany, Romania, the UK and Ireland while German is commonly studied and used in the Benelux countries, in Scandinavia and in the newer EU member states. Spanish is most commonly studied in parts of France, Italy, Luxembourg and Portugal. In 19 out of 29 countries polled, English is the most widely known language apart from the mother tongue, this being particularly the case in Sweden (89%), Malta (an ex-British colony that ia also part of the Commonwealth of Nations as well) (88%), the Netherlands (87%), and Denmark (86%), while German and French is so in three countries. Moreover, the citizens of the EU think they speak English at a better level than any other second or foreign language. 77% of EU citizens believe that children should learn English and that it's considered the number one language to learn in all countries where the research conducted but the United Kingdom, Ireland and Luxembourg. All in all, English either as a mother tongue or as a second/foreign language is spoken by 51% of EU citizens, followed by German with 32% and French with 28% of those asked. With the enlargement of the European Union, the balance between French and German is slowly changing. Clearly more citizens in the new Member States master German (23% compared with 12% in the EU15) while their skills in French and Spanish are scarce (3% and 1% respectively compared with 16% and 7% among the EU15 group). A notable exception is Romania, where 24% of the population speaks French as a foreign language compared to 6% who speaks German as a foreign language (also 4% of the population speaks Italian as a foreign language, while 3% of the population speaks Spanish as a foreign language). It is worth pointing out that language skills are unevenly distributed both over the geographical area of Europe and over sociodemographic groups. Reasonably good language competences are perceived in relatively small Member States with several state languages, lesser used native languages or "language exchange” with neighbouring countries. This is the case for example in Luxembourg where 92% speak at least two languages. Those who live in Southern European countries or countries where one of the major European languages is a state language appear to have moderate language skills. Only 5% of Turkish, 13% of Irish, 16% of Italians, 17% of Spanish and 18% from the UK speak at least two languages apart from their mother tongue. A "multilingual" European is likely to be young, well-educated or still studying, born in a country other than the country of residence, who uses foreign languages for professional reasons and is motivated to learn. Consequently, it seems that a large part of European society is not enjoying the advantages of multilingualism. Free language lessons (26%), flexible language courses that suit one’s schedule (18%) and opportunities to learn languages in a country where it is spoken natively (17%) are considered to be the main incentives encouraging language learning. Group lessons with a teacher (20%), language lessons at school (18%), “one-to-one” lessons with a teacher and long or frequent visits to a country where the language is spoken are considered to be the most suitable ways to learn languages. [edit] Regional and minority languagesAccording to the Euromosaic study, a number of regional or minority languages are spoken within the EU that do not have official recognition at EU level. Some of them may have some official status within the member state and count many more speakers than some of the lesser-used official languages. The official languages of EU are in bold. These include (data available for EU25): In this list, constructed languages or what member states deem as mere "dialects" of an official language of member states are not included. It should be noted that many of these alleged "dialects" are widely viewed by linguists as separate languages, however. These include Scots (the Germanic language descended from Anglo-Saxon, not the Celtic language known as Scots Gaelic) and several Romance languages spoken in Italy such as Veneto, Neapolitan, and Sicilian. [edit] RussianThough not an official language of the European Union, Russian is widely spoken in some of the newer member states of the Union that were formerly in the Eastern bloc. Russian is the native language of about 1.3 million Slavs residing in Latvia, Estonia, and Lithuania, as well as a sizeable community in Germany. Russian is also understood by many ethnic Latvians, Estonians and Lithuanians, since it was a compulsory subject of many curricula in these countries during the Soviet era. Although rarely a native language, Russian is widely understood by many in Bulgaria, Poland, the Czech Republic, Slovakia, some in Hungary, Romania and other countries. It is the 8th most spoken language in the EU. About 7% of all EU citizens speak or understand Russian to some extent. [edit] Migrant languagesA wide variety of languages from other parts of the world are spoken by immigrant communities in EU countries. Turkish is spoken as a first language by an estimated 2% of the population in Belgium and the western part of Germany and by 1% in The Netherlands. Other widely-used migrant languages include Maghreb Arabic (and others) (mainly in France, Belgium, United Kingdom, Cyprus and Malta), Urdu, Bengali and Hindi spoken by immigrants from the Indian sub-continent in the United Kingdom, while Balkan languages are spoken in many parts of the EU by migrants and refugees who have left the region as a result of the recent wars and unrest there. There are large Chinese communities in France, UK, Spain, Italy, Romania and other countries. Some countries have Chinatowns. Old and recent Chinese migrants speak various Chinese dialects. However, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||